Articles About the Chinese Language

Current Articles | RSS Feed RSS Feed

CHALLENGE #2: Can you translate authentic beijing hua?

 | Submit to Digg digg it | Add to delicious delicious | Submit to StumbleUpon StumbleUpon | Share on Facebook Facebook | Share on Twitter Twitter | Share on LinkedIn LinkedIn 

I've studied Chinese for a long time. It's one thing to understand "classroom Chinese" and quite another to understand true Beijing Hua. I secretly recorded this sentence in Beijing and listened to it about 1,000 times before finally translating it (with the help of a friend). Can you translate this sentence?

You can also try to translate the sentence from challenge #1, or skip straight to the answer from challenge #1.

Leave your translation in a comment and I'll post the answer soon.

Good luck!! 

Comments

My take... 
 
 
 
If you had problem understanding what’s being said, it’s NOT YOU! It’s the recording! It's NOT CLEAR – the first few words are just not clear enough to be understood. I am a native Beijing Ren! 
 
 
 
To have you guys try to understand something like that is like having the Chinese understand what Jessie Jackson says...have you heard the radio show (used to be on every Wednesday night 91.7 FM in L.A. area), “What The Hell Did Jessie Jackson Say?” If you haven’t, I am sure you are not from SoCal.  
 
 
 
Care to comment on my video?
Posted @ Saturday, November 07, 2009 11:07 AM by mitch (aka ming)
For the answer, read this post.
Posted @ Sunday, December 13, 2009 2:03 PM by Jonah Lopin
Post Comment
Name
 *
Email
 *
Website (optional)
Comment
 *

Allowed tags: <a> link, <b> bold, <i> italics

Receive email when someone replies.

Subscribe by Email

Your email: